Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | An-Noor | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Slanderers of Women | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, do not follow in Satan's footsteps, for he will incite to indecency and wickedness any who will follow him. If Allah had not shown His Brace and mercy to you, none of you would have been able to cleanse yourself, for it is Allah alone Who cleanses whom He wills, and Allah is All-Hearing, All-Knowing.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo la tattabiAAoo khutuwati alshshaytani waman yattabiAA khutuwati alshshaytani fainnahu yamuru bialfahshai waalmunkari walawla fadlu Allahi AAalaykum warahmatuhu ma zaka minkum min ahadin abadan walakinna Allaha yuzakkee man yashao waAllahu sameeAAun AAaleemun
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
5 tattabiAAootattabi`uw
6 khutuwatikhutuwati
7 alshshaytanialshshaytani
8 waman | وَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | when/ifm
9 yattabiAAyattabi`
10 khutuwatikhutuwati
11 alshshaytanialshshaytani
12 fainnahu | فَإِنَّهُ | verily he Combined Particles | after that/then/thereuponinna
13 yamuruyamuru
14 bialfahshaibialfahshai
15 waalmunkarialmunka
16 walawla | وَلَولَا | if not |conj.| Combined Particles | when/ifwalawla
17 fadlud
18 AllahiAllahi
19 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
20 warahmatuhurahmatu
21 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
22 zakazaka
23 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
24 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
25 ahadinahadin
26 abadan | أَبَدًا | endless, eternal; always; forever; ever Combined Particles abadan
27 walakinnawalakinna
28 AllahaAllaha
29 yuzakkeeyuzakkiy
30 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
31 yashaoyashao
32 waAllahuAlla
33 sameeAAunsamiy`un
34 AAaleemun`aliymun
| | An-Noor | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Slanderers of Women | | → Next Ruku|
Translation:Those among you, who are bountiful and persons of means, should not swear on oath that they would withhold their help from their relatives, the indigent and those who have left their homes for the cause of Allah: they should forgive and forbear. Do you not wish that Allah should forgive you? and Allah is Forgiving and Merciful.
Translit: Wala yatali oloo alfadli minkum waalssaAAati an yutoo olee alqurba waalmasakeena waalmuhajireena fee sabeeli Allahi walyaAAfoo walyasfahoo ala tuhibboona an yaghfira Allahu lakum waAllahu ghafoorun raheemun
Segments
0 walaWala
1 yataliyatali
2 oloooluw
3 alfadlialfadli
4 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
5 waalssaAAatialssa`a
6 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
7 yutooyutuw
8 oleeoliy
9 alqurbaalqurba
10 waalmasakeenaalmasakiy
11 waalmuhajireenaalmuhajiriy
12 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
13 sabeelisabiyli
14 AllahiAllahi
15 walyaAAfoowalya`fuw
16 walyasfahoowalyasfahuw
17 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles ala
18 tuhibboonatuhibbuwna
19 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
20 yaghfirayaghfira
21 AllahuAllahu
22 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
23 waAllahuAlla
24 ghafoorunghafuwrun
25 raheemunrahiymun
| | An-Noor | Pre Ayat ← 23 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Slanderers of Women | | → Next Ruku|
Translation:Those who charge with slander those Believing women, who are chaste but simple souls, are accursed in this world and in the Hereafter: there is a great punishment for them.
Translit: Inna allatheena yarmoona almuhsanati alghafilati almuminati luAAinoo fee alddunya waalakhirati walahum AAathabun AAatheemun
Segments
0 InnaInna
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 yarmoonayarmuwna
3 almuhsanatialmuhsanati
4 alghafilatialghafilati
5 almuminatialmuminati
6 luAAinoolu`inuw
7 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
8 alddunyaalddunya
9 waalakhiratialakhira
10 walahum | وَلَهُم | for them Combined Particles | when/ifwalahum
11 AAathabun`athabun
12 AAatheemun`athiymun
| | An-Noor | Pre Ayat ← 24 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Slanderers of Women | | → Next Ruku|
Translation:They should not forget the Day when their own tongues and their own hands and test will bear testimony in regard to their misdeeds.
Translit: Yawma tashhadu AAalayhim alsinatuhum waaydeehim waarjuluhum bima kanoo yaAAmaloona
Segments
0 YawmaYawma
1 tashhadutashhadu
2 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
3 alsinatuhumalsinatuhum
4 waaydeehimaydiyh
5 waarjuluhumarjuluh
6 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
7 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
8 yaAAmaloonaya`maluwna
| | An-Noor | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Slanderers of Women | | → Next Ruku|
Translation:On that Day Allah will give them the full recompense they deserve, and they will realize that Allah is the very Truth, Who makes the Truth manifest.
Translit: Yawmaithin yuwaffeehimu Allahu deenahumu alhaqqa wayaAAlamoona anna Allaha huwa alhaqqu almubeenu
Segments
0 YawmaithinYawmaithin
1 yuwaffeehimuyuwaffiyhimu
2 AllahuAllahu
3 deenahumudiynahumu
4 alhaqqaalhaqqa
5 wayaAAlamoonaya`lamuw
6 annaanna
7 AllahaAllaha
8 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
9 alhaqqualhaqqu
10 almubeenualmubiynu
| | An-Noor | Pre Ayat ← 26 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Slanderers of Women | | → Next Ruku|
Translation:Impure women are for impure men and impure men for impure women, and pure women are for pure men and pure men for pure women. They are free from those scandals which the slanderers utter. There is forgiveness for them and honorable provision.
Translit: Alkhabeethatu lilkhabeetheena waalkhabeethoona lilkhabeethati waalttayyibatu lilttayyibeena waalttayyiboona lilttayyibati olaika mubarraoona mimma yaqooloona lahum maghfiratun warizqun kareemun
Segments
0 AlkhabeethatuAlkhabiythatu
1 lilkhabeetheenalkhabiythiy
2 waalkhabeethoonaalkhabiythuw
3 lilkhabeethatilkhabiytha
4 waalttayyibatualttayyiba
5 lilttayyibeenalttayyibiy
6 waalttayyiboonaalttayyibuw
7 lilttayyibatilttayyiba
8 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
9 mubarraoonamubarrauwna
10 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
11 yaqooloonayaquwluwna
12 lahum | لَهُم | for them Combined Particles h
13 maghfiratunmaghfiratun
14 warizqunrizq
15 kareemunkariymun